Πέμπτη 8 Ιουνίου 2023

Απαντήσεις λατινικών 2023

 Α1. 

Ο Σκριβωνιανός είχε στασιάσει στην Ιλλυρία εναντίον του Κλαυδίου˙ Ο Παίτος είχε πάει με το μέρος του και, αφού σκοτώθηκε ο Σκριβωνιανός, στη 

Ρώμη τον οδηγούσαν σιδηροδέσμιο. Επρόκειτο να επιβιβαστεί σε πλοίο˙ Η Αρρία παρακαλούσε τους στρατιώτες να επιβιβαστεί μαζί. Δεν το 

κατόρθωσε: νοίκιασε ένα ψαροκάικο και ακολούθησε το πελώριο πλοίο. 


______________________________________________



Μια νύχτα δηλαδή καθόταν (μαζί) με την κόρη της αδελφής (της) σε κάποιο 

μικρό ιερό και περίμενε, μέχρι να ακουστεί κάποια φωνή, που να 

ανταποκρινόταν στο σκοπό (τους). Τελικά, η κοπέλα, κουρασμένη από την 

πολλή ορθοστασία (ή: από τη μεγάλη διάρκεια της ορθοστασίας), ζήτησε 

απ’ τη θεία (της) να της παραχωρήσει για λίγο τη «θέση» της. Τότε η 

Καικιλία είπε στην κοπέλα: «Εγώ πρόθυμα σου παραχωρώ τη θέση μου». 

Αυτό το λόγο επιβεβαίωσε μετά από λίγο η ίδια η πραγματικότητα. 


Β1.


 α) Σωστό 

β) Λάθος

γ) Σωστό

δ) Λάθος

ε) Λάθος


Β2. 

μετάδοση: dabat

ναυάγιο: navem, naviculam 

νυχτερινός: nocte 

απόσταση: standi 

μητρότητα: materteram


Γ1. α 


nocte: noctium 

sororis: sororum 

vox: vocum 

sede: sedum 



Γ1. β 


lacrima 

Συγκριτικός: diutius, υπερθετικός: diutissime 

sicca 

ea 

Συγκριτικός: ingentiorem(que), υπερθετικός: ingentissimam(que) 

haec dicta 

rei ipsius 


Γ2. α 


orabat: orabunt 

impetravit: impetrabunt 

conduxit: conducent 

secuta est: sequentur 


Γ2. β 


vicisti 

egredi 

redeuntis 

motu 

fuisset 

ascensuri fuerint 

γενική: petendi, αφαιρετική: petendo 

ενεστώτας: fac, μέλλοντας: facito

dicimini 




Δ1. α.

 se: είναι άμεσο αντικείμενο στο ρήμα «dabat» (εκφράζει άμεση αυτοπάθεια). 


contra Claudium: είναι εμπρόθετος προσδιορισμός εναντίωσης στο ρήμα «moverat». 


piscatoriam: είναι επιθετικός προσδιορισμός στο «naviculam». 


standi: είναι γενική γερουνδίου σε θέση γενικής αντικειμενικής στο «mora». 

paulo: είναι αφαιρετική του μέτρου – της διαφοράς στο «post». 

Δ1. β. 

Hoc dictum paulo post re ipsa confirmatum est.

Δ2. 

α. dum aliqua vox congruens proposito audiretur: δευτερεύουσα χρονική πρόταση. Συντακτικά λειτουργεί ως επιρρηµατικός προσδιορισµός του χρόνου στο ρήµα εξάρτησης «expectabat». Εκφέρεται µε υποτακτική, γιατί η πράξη περιγράφεται ως

προσδοκία ή επιδίωξη και σε σχέση µε την πρόταση εξάρτησης και δηλώνεται το υστερόχρονο. Συγκεκριμένα, με υποτακτική παρατατικού (audiretur), γιατί εξαρτάται από ιστορικό χρόνο (expectabat). 

ut sibi paulisper loco cederet: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση. Συντακτικά λειτουργεί ως έµµεσο αντικείµενο του ρήµατος

εξάρτησης «rogavit». Εκφέρεται µε υποτακτική, γιατί το περιεχόµενό

της είναι απλώς επιθυµητό. Συγκεκριµένα, µε υποτακτική παρατατικού (cederet), γιατί εξαρτάται από ιστορικό χρόνο (rogavit: ιστορικός παρακείµενος). Έχουµε ιδιοµορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων,

γιατί η βούληση είναι συγκεκριμένη, ιδωμένη, τη στιγµή που εµφανίζεται στο µυαλό του

οµιλητή (συγχρονισµός κύριας και δευτερεύουσας πρότασης) και όχι τη

στιγµή της πιθανής πραγµατοποίησής της. 

Δ2. β. 

Caecilia dixit se libenter illi sua sede cedere.


Επιμέλεια:Α.Βαρνακιώτης 



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.